-
La Marseillaise par ...
Pour aller plus loin, voici
différentes versions de la Marseillaise !
Une version Jazz avec
guitare, contrebasse et violon,
"Les échos de la France " (1946)
par le guitariste Django Reinhardt
et le violoniste Stéphane Grappelli : ICI
Une autre version jazz, plus douce,
avec piano, contrebasse, cymbales,
par le jazzman Jacky Terrasson (2000) : ICI
La version de Serge Gainsbourg ,
sur un rythme reggae,
"Aux armes et cætera" (1979) : ICI
Une version samba de La Marseillaise
avec de nouvelles paroles brésiliennes
par le trompettiste Jean Loup Longnon,
"Une carte postale du Brésil" (1992) : ICI
Les paroles ci-dessous :
De ce pays j’emporte des perles
Les chansons d’amour et d’émouvantes rimes
Parfois d’un clair de Loire, j’imagine
Baudelaire qui brodant le français
De l’âme dévoile d’obscurs secrets.
Écoutant Debussy je vole,
Comme souvent Simone de Beauvoir,
les portraits fidèles des amants.
Et Verlaine et Rimbaud
Ou des chants des oiseaux
Au son, au son
De cette chanson
Parlent à notre cœur.Ô Nature, mère de la vie
Si généreuse as-tu été
Quand peignant ces champs et ces vignes
Ou créant la fleur et le bouquet
Tu as donné au gourmet tout son goût
Des plaisirs, des vins et des champagnes
Délices dont jamais ne manquent
Ceux qui nous accompagnentDemoiselles et messieurs
Venez avec les dieux
Au son, au son
De cette chanson
Qui nous prend notre cœur.
Au sud, la Côte d’Azur est une féérie
Telle une aquarelle du Brésil,
J’y vois parfois les eaux de Bahia.
Dieu ne serait-il pas Français !
Sinon pourquoi aurait-il déposé,
Comme sur une peau une parcelle de Paradis ?
Paris que je ne veux pas oublier
Très chic ! Bonjour ! L’amour ça va ?
Rendra toujours mon cœur trop amoureuxMasure ou bungalow
C’est la vie de château.
Au son, au son
De cette chanson
Qui parle dans nos cœurs.Une version house,
qui utilise la Marseillaise
comme un matériel musical,
un mix avec en samples
" « Allons enfants » et « Formez vos bataillons »
par Jean-François Viguié
"Marseill’house" (2001)
Une version arabe,
un véritable appel à la paix,
par le compositeur Henri Agnel,
un texte en arabe de Zaïna Maktoub,
et les instruments traditionnels
marocains : des crotales (karkabat),
une derbouka (tambour arabe)
et un oud (une sorte de luth)
"Al Marseillaise" (1989) : ICI
Le texte ci-dessous :
Al Marseillaise
Allons enfants de la patrie
Le jour de gloire est arrivé
Liberté Liberté chérie
L’étendard de la paix est levé
Écoutez résonner des villages au loin
Le son des hautbois
Qui saluent l’entente entre les peuples
De fraternité, paix et générosité
Abandonnez les armes mes frères
Désertez la haine
Marchons marchons
Que les cœurs sincères
Se mêlent en paix
L’amour de la vie est foi
Et la tolérance de l’être est loi
Liberté Liberté chérie
Notre combat est pour la paix
Est Ouest Nord Sud
Vous êtes venus en Andalousie
Et nous autres vers Jérusalem
Ça suffit les guerres, le sang a trop coulé
Abandonnez les armes mes frères
Cultivez l’amour
Aujourd’hui aujourd’hui
C’est l’heure des poètes
Chantres de l’amour et de la paix.Une version rock !
Alvan Project "Take your weapons"
La version de Charlélie Couture
"Ma Marseillaise" : ICI
Ma Marseillaise à moi, elle est
Chaleureuse et ensoleillée
Elle se réveille de bonne humeur
Elle chante en arrosant ses fleurs
Elle raconte des histoires
Elle exagère, mais il faut la croire
Ma Marseillaise à moi, elle passe
Des heures à regarder la mer
Du haut de son balcon vers la Canebière
Elle se régale de la couleur du ciel
Et si ses frères ont émigré au Nord
Elle préfère rester près du Vieux Port
Ma Marseillaise à moi, elle est
Courageuse et entreprenante
Elle aime à se rendre appétissante
Généreuse et attirante
Comme toutes les femmes de caractèr'
Elle s'enflamme parfois en un éclair
Ma Marseillaise à moi, elle est
Comme toutes les femmes de la Terre
Elle est unique à l'évidence
Sauf qu'elle est née ... au Sud de la France.Autres articles sur la Marseillaise ICI
Articles sur le 11 novembre ICI
-
Commentaires
Ajouter un commentaire
Merci pour la découverte de toutes ces versions de notre Hymne National... A titre personnel je dois dire que j'en préfère un certain nombre à la version originale ...
c@t
alain